A Q&A with the curators of INUA
Qaumajuq’s inaugural exhibition is historic in itself—for the first time ever, a curatorial team represents all four regions of Inuit…
Souveraineté autochtone
Création
Représentation
Lire l’article
Trained at the Tuukkaq Theatre in Fjaltring (northern Jutland, Denmark), and at the Greenland Art School in Nuuk, (where she later served as Director), Kleemann’s work moves between traditional Inuit performance practices and contemporary approaches influenced by a variety of cultures and movements. Kleemann’s intense presence as a performance artist often relies on integrating traditional elements of mask dance with more experimental body art practices, regularly working with blubber, beads, rope, the Arctic landscape and her own nude body. She describes this hybrid method of working as a way of activating Kalaallit cultural practices: treating them as living, thriving ways of encountering the world and attending to the nuances and shifts in contemporary Inuit identities. In working with these materials in relation to her own body, she interrogates their Indigenous and colonial histories—and the complexities of memory, commodification, spirituality and violence they hold.
A notable example of Kleemann’s untangling of culture, trade, subsistence, exploitation, climate and colonization is her ongoing work with seal blubber, including the 2012 installation ORSOQ, which was shown at the Liverpool Biennial and acquired by the National Gallery of Denmark in 2020. Celebrating seal fat as an element of traditional Inuit food and food systems, exploring histories of stigmatization of traditional foods, and addressing its prominence as a trade commodity sought after by the Danish, English and Portuguese to be used as lamp fuel, the installation incorporates bottles of rendered seal blubber to tell a story about climate, resources, land, tradition and inherited narratives about what it means to be “civilized.”
In her practice as a poet, Kleemann takes up similar themes. Like much of her poetry, her most recent collection of poems from 2021, Arkhticós Dolorôs (Arctic Pain), moves between English, Danish and Kalaallisut languages. These shifts in language correspond to an exploration of questions of translation, colonization, climate and the other major cross-cultural challenges of this moment, firm in the belief that Inuit language, culture and knowledge have an important role to play in how we move forward.
En tant qu’hôtes et organisateurs du Arctic Arts Summit 2022, nous reconnaissons et respectons les nombreuses langues parlées dans la région circumpolaire.
L’essentiel des informations présentées sur ce site est en anglais et en français (les deux langues officielles du Canada), en inuktut (la principale langue autochtone parlée dans le Nord du Canada) et en tutchone du Sud, l’une des nombreuses langues des Premières Nations parlées au Yukon, notamment par les nations du territoire où les activités du Sommet auront lieu en personne.
L’essentiel du contenu présenté ici sera disponible dans la langue dans laquelle il aura été fourni ou créé.
Nous reconnaissons la prédominance de l’anglais sur le présent site. Cette situation s’explique notamment par la vaste compréhension de cette langue dans la région circumpolaire de nos jours. Nous appuierons cependant activement la publication de contenu représentant la diversité linguistique du Nord.
Voir le site en :
Anglais (à venir) | Inuktitut (à venir)| Tutchone du Sud (à venir)
Les hôtes et organisateurs du Arctic Arts Summit 2022 apprécient et appuient les articles de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (DNUDPA) et reconnaissent les droits inhérents et les territoires historiques des peuples autochtones du Nord et de partout dans le monde. Nous reconnaissons et respectons les premiers peuples des nombreux territoires de la région circumpolaire.
Le lien à la terre, aux territoires, à l’histoire et à la culture est essentiel pour définir qui nous sommes en tant que peuples et sociétés. Nous honorons ce lien et nous nous engageons à poursuivre un cheminement de conciliation mutuelle alors que nous travaillons à bâtir un avenir équitable, juste et collaboratif pour toutes et pour tous.
No results were found, please try again with different search options.
|
No results were found, please try again with different search options.
|
Are you sure you want to do this?